Оползень Десмонд Бэгли

У нас вы можете скачать книгу Оползень Десмонд Бэгли в fb2, txt, PDF, EPUB, doc, rtf, jar, djvu, lrf!

Ц Ну, это уж слишком. Сомневаюсь, что это необходимо. И к тому же, я считаю, в контракте нужно оговорить, что всю необходимую работу вы делаете сами. Я произнес ровным голосом: Ц Мистер Доннер, мне платят не за то, что я сверлю в земле дыры. Мне платят за то, что я шевелю мозгами, чтобы понять, что значат те образцы породы, кот орые берутся из скважины.

А это недешево, уверяю вас. Так что я стремлюсь сэкономить ваши же денежки. Может, всего этого и не понадобится. Вы ведь будете бурить только в том случае, если найдете что-то определенное, правда, Бойд? Доннер посмотрел на Маттерсона своими холодными глазами. Ц Еще одно, Ц сказал он. Ц Пусть Бойд не касается северного угла.

Ц Я знаю, что "это не", Фред, Ц перебил Маттерсон раздраженно. Ц С Клэр я у лажу. Ц Да уж, Ц сказал Доннер, Ц а не то все планы рухнут. Этот обмен репликами ничего мне не сказал, но из него я понял, что между эт ими двумя произошла стычка по каким-то личным мотивам и мне лучше не встр евать. Однако нужно было внести ясность, и я все же спросил: Ц Хотелось бы знать, кто же мой работодатель?

От кого я должен получать р аспоряжения? От вас, мистер Маттерсон? Или от мистера Доннера? Маттерсон уставился на меня. Ц Распоряжения отдаю я, Ц сказал он решительно. Ц Мое имя Маттерсон, и э та корпорация Ц Маттерсона. Он бросил взор на Доннера, словно приглашая его на диспут, но Доннер после продолжительной паузы кивнул, пошел на попятную. Ц Я тоже так думаю, Ц сказал я непринужденно.

Затем мы начали торговаться по поводу условий контракта. Доннер был скуп ердяем, и, поскольку он привел меня в бешенство попыткой зажать оплату во зможных буровых работ, цену я назначил более высокую, чем обычно.

Предстоящее дело казалось простым и очевидным, и в деньгах я действитель но нуждался, но чувствовались во всем этом какие-то подводные течения, чт о мне совсем не нравилось. А тут еще всплыло имя Ц Трэнаван, хотя особого отношения к происходящему оно, кажется, не имело. Впрочем, условия, которы е я буквально вырвал из Доннера, были так хороши, что я понял Ц работу над о брать. Эти деньги дадут мне возможность заниматься своим делом на Севе ро-Западе в течение года.

Маттерсон Доннеру не помогал. Он просто устроился рядом с нашим рингом и ухмылялся, пока я утюжил Доннера. Ничего себе манера руководить корпорац ией, черт возьми! Когда все детали были обговорены, Маттерсон сказал: Ц Я зарезервировал для вас номер в Доме Маттерсона. Это не "Хилтон", но я ду маю, вам там будет достаточно удобно. Когда вы сможете приступить к работ е?

Ц Как только получу свое оборудование из Эдмонтона. Ц Доставьте его по воздуху, Ц сказал Маттерсон. Ц Мы оплатим рейс. Доннер фыркнул и вышел из комнаты с видом человека, который знает, что в ег о присутствии больше не нуждаются. По дороге я обратил внимание на цепочку контор, носивших имя Маттерсона, а на углу квартала находился Банк Маттерсона. Форт-Фаррелл д ействительно казался старомодным городком одной-единственной компани и, а когда Маттерсон построит свою плотину, в нем появится вдобавок еще и " Маттерсон Энерго".

Маттерсон тогда окончательно затянет петлю на шее это го лесного района. С дежурившим в отеле клерком я договорился, чтобы мою сумку переправили сюда из камеры хранения, и заодно спросил, существует ли здесь городская газета.

Ц Да, и выходит по пятницам. Ц А где находится редакция? Ц В Трэнаван-парке, с северной стороны. Я вышел из отеля и снова направился вдоль по Хай-стрит, пока вновь не очут ился у сквера.

Лейтенант Фаррелл незрячими глазами уставилс я на заходящее солнце, последние лучи которого подсвечивали его лицо, по крытое вперемежку с белесыми пятнами Ц следами птичьей непочтительно сти. Интересно, как бы он отреагировал, узнав, во что превратилось основанное им поселение? Судя по выражению его лица, он таки знал и не пребывал в вост орге от этого. Редакция "Форт-Фарреллского летописца", по-видимому, занималась в основн ом не газетой, а выпуском всякой печатной мелочи, но на свой первый вопрос я получил вразумительный ответ.

Его дала девица, по-видимому, единственн ый редакционный сотрудник, по крайней мере, других не было. Ц Да, конечно, мы храним экземпляры газеты. Ц Примерно десятилетней давности.

Ц Они уже переплетены в отдельные тома. Вам придется зайти внутрь, Ц и с остроила гримасу. Я вошел вслед за ней в пропыленную комнату. Ц Вам какой день нужен?

Назвать этот день для меня не составляло никакого труда Ц каждый ведь п омнит день своего рождения. Ц Вторник, четвертого сентября тысяча девятьсот пятьдесят шестого год а. Она глянула на верхнюю полку и смущенно сказала: Ц Это там, высоко, я сама не достану. Ц Разрешите мне, Ц сказал я и снял с полки том, по весу и размеру равный д есятку Библий. Где уж ей было справиться с этой громадиной, наверное, равн ой ей самой по весу. Ц Вам придется читать его здесь. И не делайте вырезок, это наши контрольн ые экземпляры.

Ц Не буду, Ц пообещал я и положил том на стол. Ц У вас тут свет есть? Ц Она щелкнула выключателем и вышла. Я пододвинул стул и открыл тяжелую обложку тома. В нем содержались номер а "Форт-Фарреллского летописца" за два года Ц сто четыре свидетельства о здоровье и болезнях местного общества, о рождении и смерти, о радостях и п ечалях, хотя, если вдуматься, не столь уж пока многочисленных, преступлен иях, о добрых делах.

Добрых дел могло бы быть и побольше, но они ведь обычно и не стремятся быть на виду. Словом, это была типичная провинциальная газ ета. Я нашел выпуск за седьмое сентября Ц конец той недели, на которой произо шла катастрофа. Одновременно я страшился того, что ничего не найду. Но вот оно, прямо на первой же странице, кричащими жирными буквами на желтом газ етном листе: Хоть я и знал эту историю наизусть, я внимательно прочел газетную заметк у и нашел в ней некоторые подробности, неизвестные мне раньше.

Сама по себ е история была проста, к сожалению, банальна и не заслуживала такого, как з десь, крупного заголовка; насколько я помню, в ванкуверской газете ей отв ели четверть колонки внизу второй страницы и всего лишь параграф Ц в То ронто. А дело заключалось вот в чем. Джон Трэнаван был могущественной фигурой в Форт-Фаррелле, старшим партнером в фирме Трэнавана и Маттерсона.

Внезап но Бог-отец скончался, и весь Форт-Фаррелл погрузился в скорбь. Скорбь гл убокую, откровенную, черным по белому. Джон Трэнаван 56 лет ехал из Доусон-крика в Эдмонтон со своей женой Анной возраст не приводится и сыном Фрэнком Они ехали в новой машине мистера Трэнавана, "кадиллаке", но эта сверкающая новая игрушка в Эдмонтоне так и н е появилась.

Вместо этого она очутилась у подножия двухсотфутовой круто й скалы вблизи от дороги. Следы от колес и царапины на стволах деревьев св идетельствовали, как все произошло. Но ничего нельз я утверждать наверняка". Т ела троих Трэнаванов изуродованы. К тому же оказалось, чт о в машине присутствовал четвертый пассажир, молодой человек, по имени, к ак выяснилось позже, Роберт Грант.

Он был еще жив, хотя сильно обожжен, с ра збитым черепом и многочисленными переломами костей. По всей вероятност и, этого Гранта мистер Трэнаван по доброте душевной подобрал где-то на пу ти от Доусон-крика к месту катастрофы. Предполагалось, что он не выживет Ц слишком уж тяжелое состояние. Весь Форт-Фаррелл, более того Ц вся Канада, писал автор заметки, скорбят по поводу ухода Джона Трэнавана и сожалеют о конце славной эпохи.

Связь Т рэнавана с городом тянулась с героических времен лейтенанта Фаррелла. И прискорбно лично для автора , что имя Трэнаван не унаследуется по мужско й линии.

Существовала, однако, некая мисс К. Трэнаван, племянница, обучав шаяся в Лозанне Швейцария. Выражалась надежда, что трагедия, смерть люби мого дяди, не помешает ей завершить образование, которое дядя стремился ей дать. Напишите нам , и мы в срочном порядке примем меры. По странному стечению обстоятельств творчество английского писателя Десмонда Бэгли — долгое время оставалось неизвестным российской читающей публике.

А между тем Бэгли является одним из основоположников современного западного авантюрного романа, и его имя пользуется поистине мировой славой. Будущий писатель родился в Англии в г. В 60 — х гг. Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Похожие книги на "Оползень" Книги похожие на "Оползень" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии. Родни Стоун - Крики в ночи. Хенри Лоуренс - Золотой медальон.

Десмонд Бэгли - Оползень Сборник. Гюнтер Вейзенборн - Преследователь. Анри Шарьер - Мотылек. Сергей Журавлев - Ниже — только вверх. Вильям Кобб - Клуб Мертвых. Дуглас Уорнер - Фантастический триллер. Деон Мейер - Кровавый след. Миккель Биркегор - Через мой труп. Томас Перри - Ученик мясника.

Томас Перри - Собака Метцгера. Кристофер Райх - Правила мести. Роберт Блох - Дом психопата. Роберт Блох - Психоз 2. Роберт Блох - Психоз. Дени Робер - В паутине Матильды. Алексис Парнис - Мафиози. Хиллари Боннэр - Нет причин умирать. Дейвид Мейсон - Тень над Вавилоном.

Квиннел - До белого каления. Квиннел - Эта черная, черная смерть. Дэвид Балдаччи - Абсолютная власть. Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям. Все книги автора Десмонд Бэгли Десмонд Бэгли. Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Десмонд Бэгли - Оползень" Отзывы читателей о книге "Оползень", комментарии и мнения людей о произведении. Все материалы на сайте размещаются его пользователями. Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта. От того, как они пойдут, зависело, насколько я задержусь в этой столице лесных чащ. Я не стал искать гостиницу, оставил сумку в камере хранения и спросил, как мне найти Дом Маттерсона.

Маленький толстый парень, очевидно служитель при камере, посмотрел на меня, насмешливо прищурившись, и хихикнул. Парень как-то хрюкнул, и глаза его погрустнели. Не пропустите, если не слепой, - сказал он ехидно. Он, видимо, был из тех любителей повыпендриваться, которые считают своей привилегией все время хохмить. Таких в маленьких городках всегда уйма. Ну да черт с ним! Я пока не думал заводить знакомства, хотя очень скоро мне предстояло оказать на жизнь здешних жителей некоторое влияние.

Хай-стрит - главная артерия города, такая прямая, словно ее провели по линейке, была не только главной, но и, по сути, единственной улицей Форт-Фаррелла население - человек плюс один.

Categories: Русский